18/02/2013

Irishisms: Messing

Aqui na Irlanda há algumas palavras ou expressões que são utilizadas de forma única ou peculiar. Por vezes estas tem um sentido completamente diferente da mesma palavra em outro país de língua inglesa (ou do dicionário). Há até mesmo algumas expressões que tem sentidos similares, mas que em determinados pontos se caracterizam de forma diferenciada.

Um destes exemplos é o verbo “To mess” no tempo continuous (principalmente no presente e no passado)  ou seja, “messing”.

messing_ireland

O significado do verbo no dicionário se traduz como: desarrumar, estragar, sujar e implica, de um modo geral, uma grande bagunça. Diferentemente do que aprendemos na escola, mas não tão distante assim do seu significado original, o modo como os irlandeses usam o “messing” é muito parecido com a expressão “to mess about/around” que significa divertir-se, fazer bagunça, etc. e é exatamente isto que o “messing” representa por aqui.

Quem conhece a reputação dos irlandeses por serem bons de farra (e também no humor) sabe que uma expressão como esta tem um lugar perfeito na cultura local. O “messing” é utilizado quando a pessoa quer dizer que estava “tirando um sarro”, ou melhor ainda, “só brincando”.

É muito comum escutar alguém contar uma história inacreditável seguida de “I’m only messing!” ou alguém comentar em uma conversa de pub sobre uma mentira que escutaram “Sure, he’s messing with you!“.

Na pior das situações o “messing” pode ter um tom sarcástico mas que não fica claro se é ou não uma brincadeira. Vamos tomar como exemplo uma menina com bronzeado artificial muito forte se encontra com a amiga que comenta “Wow! You’re completely orange!“, a menina fica ofendida mas logo a amiga responde “I’m only messing!“. Ela pode estar brincando mesmo (ou não).

De modo amplo o “messing” é uma forma de brincadeira mesmo, uma “bagunça”. Inclusive é o modo como muitos irlandeses descrevem o modo como eles levam a conversa deles “We’re messing!”.

Conheça mais curiosidades sobre a Irlanda!

Postado por: | Comments (10)

  1. esperei a semana inteira pelo seu post..
    muito bom.. quanto mais leio mais eu gosto..!
    bjuh

    Comentário by ruan — 19/02/2013 @ 1:11 am

  2. Curiosidade bem interessante e não menos importante.! :D
    Parabéns (:

    Comentário by Douglas — 20/02/2013 @ 7:57 pm

  3. Uma expressão equivalente em português que se enquadraria perfeitamente é a : “Tô só zuando(messing)”. Jimy Hendrix usou o mess, mas ali tinha cunho sexual. Abraços.

    Comentário by Douglas — 21/02/2013 @ 7:58 pm

  4. Excelentes comentarios… Sao essas palavras que demonstram o quanto conhecemos da lingua… Parabens, Tarsila!!!

    Pergunta: para alguem que entre na Irlanda com passaporte europeu, é possivel arrumar emprego facil?? Que tipo de empregos?? Existem agencias de trabalho temporario que trabalhem junto as escolas?
    Obrigada…

    Comentário by juliana — 26/02/2013 @ 4:58 am

  5. Muito interessante!! Aprendendo bastante aqui no seu site!

    Comentário by Rodolpho Marques — 17/03/2013 @ 12:38 am

  6. Olá Ruan!

    Muito obrigada pelo carinho e por estar sempre por aqui! :)

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 16/04/2013 @ 3:49 pm

  7. Olá Douglas!

    Obrigada pelo comentário e carinho! :)

    Cheers!

    Comentário by Tarsila — 09/05/2013 @ 9:28 pm

  8. Oi Douglas,

    É bem parecido com o “zuar” mesmo, mas nem todas as regiões do Brasil utilizam o verbo, então utilizei algo como “tirar sarro” ou “estar brincando”. :)

    Obrigada pela contribuição!

    Comentário by Tarsila — 09/05/2013 @ 9:43 pm

  9. Olá Juliana!

    Obrigada pelo comentário. :)
    Vamos lá: Ter um passaporte europeu facilita a entrada no país e a contratação, já que europeus tem prioridade para serem contratados que uma pessoa que não faz parte da União Européia por exemplo, mas não há emprego fácil.

    Para conseguir qualquer emprego, seja do que for, é preciso preencher alguns requisitos, pois sendo brasileiro ou não, é necessário que você tenha as qualificações necessárias para ser contratado como: domínio de um certo nível da língua inglesa, habilidades exigidas para o emprego, personalidade, etc. Tudo isto conta.

    Normalmente as escolas não oferecem ajuda em relação a colocação profissional, contudo há algumas agências de recrutamento que podem orientá-la ou encaminhá-la para determinadas vagas dependendo do que você está buscando.

    Espero ter ajudado!

    Comentário by Tarsila — 13/05/2013 @ 6:55 am

  10. Olá Rodolpho!

    Obrigada pelo comentário e carinho!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 17/05/2013 @ 6:55 am

Os comentários estão fechados.