02/05/2011

Irishisms: After

Curiosamente podemos escutar pela Irlanda coisas que nunca ouvimos dentro das salas de aula. Isto se dá pelo simples fato da língua falada ser muito mais dinâmica do que a escrita, contudo existe um outro fator que torna esta experiência na terra dos Leprechauns ainda mais interessante: A herança do idioma gaélico, também conhecido como irlandês (Irish).

Do mesmo modo que o português falado no Brasil tem suas peculiaridades o inglês da Irlanda muitas vezes se configura de um modo interessante e construções como “The plane is after landing” em vez do conhecido “The plane has landed” ocorrem.

Se você já estudou a língua inglesa alguma vez deve ter encontrado o tal do “present perfect” e acreditem ou não, assim como nós, os irlandeses também encontraram alguns contratempos para começarem a falar inglês.

Só para lembrar, o “present perfect” é o tempo verbal que não tem equivalente em português, mas representa uma ação que aconteceu no passado (não importa quando) e ainda é verdade no presente. Por exemplo –  “I have baked a cake” – “Eu assei um bolo” –  A ação de assar o bolo no passado é relevante, exatamente quando não é importante.

A língua irlandesa também não tem este tempo verbal e ela se utiliza do verbo “to be”, mais a preposição “after” seguida do verbo “continuos” (se lembram do ING?) para formar uma frase aproximada; portanto, a construção ficaria, “I am after baking a cake”.

Sendo assim, a preposição after muda toda a estrutura da frase, pois o tempo verbal a acompanha! Portanto não se descabele ao ouvir: “I am after going to the shops” ou “We are after eating dinner”, pois estas são simples construções originárias da língua irlandesa, que na minha opinião dão todo um charme para o modo como se fala inglês por aqui.

Agora que “I am after writing the post” desejo a todos uma ótima semana!

Postado por: | Comments (16)

  1. Olá Tarsila….

    Depois de uma longa viagem, chegar em casa e olhar seu blog é um descanso…. heheheh
    Muito interessante essa dica! Realmente se eu escutasse sem ter essa noção, acharia mto estranho!!!
    Agora é praticar o meu speaking!!!

    Essas dicas são mais q legais!!! =)

    Bjocas
    Grazi

    Comentário by Grazi Heck — 02/05/2011 @ 2:25 am

  2. To loco pra conhecer isso pessoalmente.
    Apesar dessas diferenças, vc acha muito difícil entender o inglês falado na Irlanda pra quem entende bem o inglês britânico?
    I’m after landing there at the end of the month.
    Kisses

    André

    Comentário by André — 02/05/2011 @ 4:43 am

  3. Nossa, Tarsila, há tempos tô querendo lembrar o nome desse tempo verbal! Present Perfect!

    Achei meio complicadinha essa “regra”, não pra entendê-la e sim pra saber quando os irlandeses estiverem utilizando! Acho que só o costume mesmo! Se eu ouvisse isso ficaria completamente confuso! 😛

    Comentário by Adryan — 02/05/2011 @ 5:14 pm

  4. Oi Tarsila, to adorando esse site.
    Eu e umas amigas estamos pensando de ir pra Irlanda em janeiro de 2012, que tal essa época?
    Ah e tinha mais uma dúvida, fui em várias agências de intercâmbio, e eestou na dúvida entre Dublin e Galway. Já vi alguns vídeos das duas cidades e estou profundamente encantada com todo o País. Estamos pensado em ir para estudar e trabalhar!
    Em relação à escola tivemos ótimas refrerências da EDEN, você poderia me falar algo mais dela?

    Obrigada, e seu site vem me tirando muitas dúvidas sobre a cidade e me deixando com mais vontade de ir pra aí logo!! ;D

    Comentário by Julyana — 03/05/2011 @ 1:30 pm

  5. Oi Grazi!

    Que delícia que você curte acompanhar o Vida Na Irlanda! Obrigada! 🙂
    Pois é, ao ouvir coisas assim podemos estranhar, mas depois vamos incorporando e praticando né?

    Se precisar é só escrever!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 04/05/2011 @ 2:07 pm

  6. Oi André!

    E vai conhecer! É bem diferente. 🙂
    Acredito que o inglês falado na Irlanda causa um certo estranhamento mesmo para quem entende bem o inglês britânico, pois os irlandeses falam mais “fechado” e é freqüente escutar expressões locais ditas de forma rápida, mas é só pedir pra repetir de vagar que dá tudo certo. 🙂

    Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 04/05/2011 @ 2:09 pm

  7. Oi Adryan!

    Pois é, o Present Perfect dá uma dor de cabeça pra muuuuita gente. A regra da gramática realmente é fácil, mas muitos irlandeses quebram ela completamente, por isto que fica difícil usar. 🙂 Nem todo mundo também sabe como expressar o que quer dizer, mas isto já é pano para outro post…

    E se precisar é só escrever!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 04/05/2011 @ 2:12 pm

  8. Oi Julyana!

    Obrigada pelo carinho!
    Bom, eu não sei o que você quer saber em relação à janeiro de 2012, mas janeiro costuma ser um dos meses mais frios do ano…

    Eu não posso lhe dizer se Galway ou Dublin é a cidade melhor para você, já que isto é uma escolha muito pessoal e encontrar um trabalho depende muito da sua dedicação, não importa onde você more. Eu aconselho que você pense bem na escola e no que ela oferece para você, pois se seu objetivo é estudar em primeiro lugar, venha em busca de uma boa instituição. 🙂

    Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!

    Beijinhos

    Já fiz duas entrevistas com alunos da Eden College, veja aqui:
    http://www.vidanairlanda.com/2010/04/onde-estudar-general-english-na-eden-college.html
    http://www.vidanairlanda.com/2011/03/estudar-na-irlanda-eden-college.html

    Comentário by Tarsila — 04/05/2011 @ 2:17 pm

  9. Nossa Tarsila muito obrigada mesmo,
    Seu site está sendo um “google sobre a Irlanda” pra mim… quando tenho dúvidas venho aqui e sempre acho a resposta!

    Queria poder manter contato com você, pois queria ter a certeza de que vou conhecer os locais certos quando chegar por aí!

    Quanto à escola, já mudei agora a agência me indicou a SWAN TRAINING INSTITUTE, já ouviiu falar dela?

    Beijos.

    Comentário by Julyana — 04/05/2011 @ 3:55 pm

  10. Jesus me ajude!
    É muito legal saber que cada país tem suas particularidades da língua!
    Vou me lembrar desta dica quando ouvir alguém falando desta maneira!

    Em breve estarei vivenciando isso na prática…

    Bjo Tarsila, obrigada mais uma vez!

    Comentário by Cibele — 04/05/2011 @ 8:04 pm

  11. Olá Julyana!

    Que legal saber que você considera o Vida Na Irlanda uma espécie de “google sobre a Irlanda” – adorei! E fico feliz em poder ajudar. Para manter contato comigo, por enquanto somente através de comentários, que respondo sempre que posso porque recebo centenas por dia.

    Infelizmente ainda não tive a oportunidade de entrevistar alunos da Swan Training Institute, muito embora já ouvi falar dela sim e sei que ela existe – fica na Grafton Street – e já passei na frente dela. Assim que tiver um contato faço uma entrevista e coloco no ar, combinado?

    Espero ter ajudado e se precisar é só escrever!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 20/05/2011 @ 11:21 pm

  12. Olá Cibele!

    Pois é, muitas vezes as particularidades da língua não se restringem somente ao país, mas até mesmo cidades e bairros podem apresentar características diferentes. (Vale lembrar o bairro do Bexiga em São Paulo). Espero que curta as dicas e aproveite para observar todas as curiosidades lingüísticas que nos cercam por aqui.

    Se precisar é só escrever!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 20/05/2011 @ 11:23 pm

  13. carambaa…essa foi desesperadora, Tarsila, hauhauhauhaua, mas tenho uma curiosidade: Lá tem pessoas que falam o certo como por exemplo o presente perfect, ou eles realmente trocam por after?? Ah…estou indo p Irlanda, Galway em Agosto, estou muito feliz e espero aprender bastante! Um beijo!

    Comentário by Carool — 09/06/2012 @ 8:44 pm

  14. Olá Carol,

    Claro que há pessoas que utilizam o present perfect corretamente, mas o propósito dos “Irishisms” é mostrar que existem variantes utilizadas por aqui. 🙂 Espero que aproveite cada minuto da viagem e se vier para Dublin entre em contato, hein?

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 16/07/2012 @ 1:24 pm

  15. Estou assistindo The Snapper (1993), filme irlandês, uma mulher acabou de falar “What’s after happening, Doris?” e vim aqui para conferir 🙂

    Comentário by Sérgio — 29/06/2013 @ 8:47 pm

  16. Olá Sérgio!

    Que bacana! Veja só como as expressões irlandesas estão por todas as partes representando a nação!
    Obrigada por compartilhar!

    Beijinhos

    Comentário by Tarsila — 05/05/2014 @ 10:09 am

Sorry, the comment form is closed at this time.